Prevención del comercio ilícito de información privilegiada: pautas para la divulgación e intercambio de información
Información general
Las leyes federales de valores impiden las siguientes acciones a las personas que tienen acceso a información relevante que no ha sido ampliamente divulgada al público, absorbida y evaluada (comúnmente denominada como “información relevante no pública”): (1) engaging in transactions in the Company’s securities, or (2) divulging material nonpublic information to enable others to trade on such information (“tipping”). Como empleado o miembro del Consejo de Administración (“Consejo de Administración”), puede acceder a información relevante no pública.
Si efectúa transacciones con valores de la Empresa teniendo acceso a información relevante no pública o si pasa el dato, es posible que usted, y posiblemente la Empresa, estén sujetos a demandas privadas por daños y perjuicios o a procedimientos civiles o penales por parte de las autoridades federales o estatales. Por lo general, la responsabilidad derivada de tales violaciones suele ser significativa. Por ejemplo, la Comisión de Bolsa y Valores de los Estados Unidos (“SEC”) está autorizada a obtener un resarcimiento económico civil de hasta tres veces el beneficio obtenido o la pérdida evitada a través del uso indebido de la información privilegiada.
Esta política se aplica a todos los empleados y miembros del Consejo de Administración durante su periodo de empleo o gerencia en la Empresa, y a cualquier periodo posterior a su empleo o gerencia en la Empresa mientras dichas personas posean información relevante no pública de la Empresa.
Pautas de divulgación
Al discutir asuntos relacionados con la Empresa, los empleados y miembros del Consejo de Administración (el “Consejo de Administración”) deben cumplir con los siguientes parámetros:
1. Entre los temas que pueden discutirse se incluyen:
(a) Information that has been published and widely disseminated, such as that contained in the Company’s annual report to shareholders, reports on Form 8-K, Form 10-K and Form 10-Q, proxy statements and press releases, so long as you limit your discussion to the information that has been published and disseminated.
(b) General industry and economic trends, to the extent they do not involve specific information about the Company.
(c) Routine, immaterial, aspects of the Company’s business involving products, plants, employees, customers and production.
Requests and questions from investors, analysts, the press, or other outsiders should not be responded to, and should instead be referred to either the Company’s VP of Investor Relations or to the General Counsel (each a “Monitor” and together the “Monitors”). Only a limited, specified number of Company personnel are authorized to speak on the Company’s behalf.
2. No puede discutir fuera de la Empresa sobre alguna información relevante no pública de la Empresa. Por lo general, se considera información “relevante” aquella que pudiera resultarle valiosa a un inversionista razonable a la hora de tomar una decisión de inversión relacionada con valores de la Empresa. Determinar si la información es relevante o no es una acción subjetiva; por lo tanto, los empleados deberán conversar este tema con un Monitor u otro personal designado de la Empresa ante cualquier duda sobre si es o no información relevante. Discussion of material nonpublic information with other Company personnel should also be limited to the extent reasonably necessary in connection with your employment.
3. Por ejemplo, entre los asuntos que no pueden discutirse fuera de la empresa, incluidas publicaciones en las redes sociales o de otro modo que llegue a terceros a través de Internet, excepto en la medida en que la Empresa haya anunciado públicamente y haya difundido dicha información, se incluyen algunos de los siguientes:
(a) Actual or projected sales, earnings, significant capital expenditures or significant borrowings.
(b) Any action or event that had or is likely to have a significant effect on the Company's anticipated annual sales or earnings or that may result in a special or extraordinary charge against earnings (e.g., a large customer contract award, a product recall).
(c) Any non-routine action or event such as a proposed joint venture, merger, acquisition or disposition of shares or assets; major new products, discoveries or services; a change in control or a significant change in management; major financing; significant litigation; a significant change in capital investment plans; significant change in operating or financial circumstances; significant labor disputes; significant layoffs; a cybersecurity incident; a tender offer for another company’s securities; and significant changes in the Company’s asset values, products or lines of business.
As an additional reminder, any of the types of prohibited information described above that may come to your attention regarding other businesses because of the Company’s relationship with that entity should not be publicly disclosed.
Prohibiciones y pautas comerciales
No puede comprar o vender valores de la Empresa mientras esté en posesión de información relevante que no es pública. You are also prohibited from trading in the securities of any other company if you possess material nonpublic information concerning that company that was obtained in the course of your employment. Para el Consejo de Administración y aquellas personas designadas como funcionarios para los fines del artículo 16 de la Ley de Mercado de Valores de 1934 (la "Ley de Mercado") y de las normas que de allí se derivan (“Funcionarios Ejecutivos”), así como para determinadas otras personas que son miembros del Equipo de Liderazgo de la Empresa (“Miembros de LT”), estas transacciones requieren aprobación previa de la Empresa tal y como se describe más abajo en “Reglas adicionales aplicables a los solicitantes del Formulario 4 y Miembros de LT”.
Los párrafos 1 y 3 aplican para todos los empleados y el Consejo de Administración. Los párrafos 4 a 7 siguientes aplican únicamente a los empleados a nivel de gerencia y superior, a otros empleados designados ocasionalmente por un Monitor como posibles poseedores de información relevante que no es pública (conjuntamente los “Empleados Designados”) y al Consejo de Administración.
TODOS LOS EMPLEADOS Y MIEMBROS DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN:
1. Queda terminantemente prohibido realizar transacciones con valores de la Empresa si tiene conocimiento de información relevante no pública sobre la Empresa. Está prohibido realizar transacciones con valores de la Empresa hasta el cierre del primer día hábil completo posterior a la divulgación pública de la información relevante no pública. En general, la información es “pública” si se ha divulgado ampliamente al público, por ejemplo, a través de las principales agencias de noticias o de su presentación ante la SEC. Si tiene alguna duda sobre si la información se ha divulgado públicamente, consulte a un Monitor.
2. Los obsequios de buena fe de valores de la Empresa se excluyen, por lo general, de las restricciones de esta política; sin embargo, se deben declarar dichos obsequios por parte de los funcionarios ejecutivos y el Consejo de Administración y, por lo tanto, están sujetos a revisión previa a la transacción, tal como se establece en las “Reglas adicionales aplicables a los solicitantes del Formulario 4 y Miembros de LT” a continuación.
3. Employees and Board Directors are prohibited from hedging the economic risk of their ownership of Company securities, including through the use of short-selling, options, puts and calls or other derivatives such as swaps, forwards and futures related to our stock, and are prohibited from pledging Company stock.
EMPLEADOS DESIGNADOS Y CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN:
4. Está prohibido realizar transacciones con valores de la Empresa a partir de cuatro (4) semanas antes del final de cualquier trimestre fiscal y hasta el cierre del primer día hábil completo después del lanzamiento público de los resultados financieros trimestrales o anuales de la Empresa (el “periodo de restricción”).
5. Transactions in the Company’s securities are prohibited during periods that the Company has designated as a limited trading period (also known as “event-specific blackouts”) unless the Board Director or Designated Employee obtains the prior approval of the General Counsel. Por ejemplo, se podría establecer un período de negociación limitada si la Empresa estuviera involucrada activamente en negociaciones para la adquisición de un negocio significativo. La Empresa puede notificarle que está sujeto a un período de negociación limitada, en cuyo caso debe abstenerse de comercializar con los valores de la Empresa. Dichos Empleados Designados, Funcionarios Ejecutivos y miembros del Consejo de Administración no pueden revelar a ninguna otra persona (incluyendo cualquier otro empleado) que se ha impuesto el período de restricción debido a un evento específico.
6. No se prohíbe al Consejo de Administración y los empleados designados ejercer opciones de compra de acciones durante ninguno de los periodos anteriores, pero las opciones deben realizarse mediante el pago en efectivo del precio de ejecución y las retenciones fiscales, y las acciones recibidas no podrán comercializarse durante el período en el que esté prohibida la negociación. Los Funcionarios Ejecutivos y miembros del Consejo de Administración deben obtener una autorización previa para el ejercicio de una opción, incluso si las acciones adquiridas no se venden, y deben presentar oportunamente el Formulario 4 para informar dicho ejercicio (ve abajo las “Reglas adicionales aplicables a los solicitantes del Formulario 4 y Miembros de LT”).
7. Durante los periodos de restricción no está prohibida la adquisición de valores de la Empresa bajo el Plan de Adquisición de Acciones para Empleados de la Empresa o cualquier plan 401(k) patrocinado por la Empresa o cualquiera de sus subsidiarias, de acuerdo con una elección existente. Sin embargo, el Consejo de Administración y los Empleados Designados no pueden cambiar su elección o inscripción en el Plan de Adquisición de Acciones para Empleados de la Empresa o en cualquier otro plan 401(k) durante un período de restricción o durante el tiempo en que dicha persona esté en posesión de información relevante que no sea pública.
Planes de la Norma 10b5-1
Rule 10b5-1 under the Exchange Act provides an affirmative defense against a claim of insider trading if an insider’s trades are made pursuant to a written plan that was adopted in good faith at a time when the insider was not aware of material nonpublic information. It is the Company’s policy that employees and Board Directors may make trades pursuant to a Rule 10b5-1 plan provided that such plan complies with the provisions of Rule 10b5-1, including, without limitation, the requirement that no purchases or sales may occur until the expiration of a cooling off period that is thirty days after the adoption or modification of a Rule 10b5-1 plan (and any applicable longer cooling off period that is applicable for Executive Officers and Board Directors).
Notwithstanding any other provision of this policy, LT Members and Board Directors must also comply with the Supplemental Policy on Use of 10b5-1 Plans.
Reglas adicionales aplicables a los solicitantes del Formulario 4 y Miembros de LT
Se aplica el artículo 16 de la Ley de Mercado de Valores a todos los miembros del Consejo de Administración, los Funcionarios Ejecutivos y sus familiares (“personas con información privilegiada”). El artículo 16(b) establece que la Empresa podría recuperar toda ganancia a corto plazo que obtenga una persona que posee información privilegiada a partir de cualquier combinación de compra y venta o venta y compra de valores de la Empresa dentro de un período de seis meses. La responsabilidad se impone de manera estricta bajo el artículo 16(b), independientemente de la intención, la posesión o el uso de información relevante no pública. Además, la Empresa no puede renunciar a su derecho de recuperar esta “ganancia”.
El artículo 16(a) exige que el Consejo de Administración y los Funcionarios Ejecutivos presenten informes a la SEC de la mayoría de las transacciones con valores de la Empresa dentro de los dos (2) días hábiles posteriores a la realización de cada transacción. Las transacciones sujetas a informes, generalmente incluyen cualquier cambio de propiedad, entre los que se incluye la concesión de opciones, la concesión de acciones o el ejercicio de opciones.
A fin de evitar las responsabilidades que surgen del artículo 16 (b) y para ayudar en la presentación oportuna de informes de transacciones según el artículo 16 (a), así como para garantizar el cumplimiento de las leyes de valores aplicables, requerimos que las personas que poseen información privilegiada y los Miembros de LT cumplan con las siguientes pautas:
1. Revisión previa a la transacción. Antes de ejecutar cualquier transacción con valores de la Empresa, los miembros del Consejo de Administración, los Funcionarios Ejecutivos y los Miembros de LT deben obtener la autorización previa de un Monitor. Esta revisión previa a la transacción además sirve para ayudar a garantizar el cumplimiento de la Regla 144 (que establece las condiciones bajo las cuales se pueden vender las participaciones de control restringidas [no registradas]), asistir en la preparación de los informes requeridos y evitar que se produzcan violaciones involuntarias de información privilegiada. En el caso de intención de compra o venta, o de información relativa a un obsequio, se debe notificar a un Monitor o, en su ausencia, al Departamento de Tesorería, al menos dos (2) días hábiles antes de realizar la operación. If a Monitor approves the transaction, then an e-mail approving the transaction will be sent in response and such trade may only be executed within 48 hours (after such time, a new approval would be required). Si la persona que posee información privilegiada o el Miembro de LT tiene conocimiento de información relevante que no es pública antes de que se ejecute la operación, la autorización previa es nula y la operación no debe completarse. Las transacciones que no se efectúen en el plazo establecido volverán a quedar sujetas a la autorización previa. Si una persona que posee información privilegiada o un Miembro de LT solicita autorización previa y se le niega el permiso para realizar la transacción, deberá abstenerse de iniciar cualquier transacción con valores de la Empresa, y no deberá informar a ninguna otra persona de la restricción. Para mayor claridad, las pautas 2 a 5 a continuación solo se aplican a las personas que poseen información privilegiada.
2. Preparación de los informes solicitados. Si bien la Empresa ayudará al empleado en la preparación y presentación de los Informes de los Formularios 4 y 5, la responsabilidad legal final con respecto a la precisión y la presentación de estos informes corresponde al Funcionario Ejecutivo o al Consejero. El Departamento de Tesorería preparará el Formulario 3 una vez que el individuo asuma el cargo de Consejero o Funcionario Ejecutivo. A partir de ese momento, el Departamento de Tesorería preparará el Formulario 4 o Formulario 5 tras la notificación de que se han adquirido o enajenado (incluyendo obsequios) valores de la Empresa según se determine necesario. El informe se enviará electrónicamente a la SEC y se firmará a través de un poder notarial, cuando dicho poder se hubiera otorgado.
Tenga en cuenta que los informes del Formulario 4 deben presentarse dentro de los dos (2) días posteriores a la transacción. Es preciso que los informes del Formulario 5 se presenten dentro de los cuarenta y cinco (45) días posteriores al cierre del año fiscal de la Empresa.
3. Lista de verificación. Además de pedir autorización previa a la transacción a un Monitor, antes de proceder a la adquisición o enajenación de cualquiera de los valores de la Empresa, revise la siguiente lista de verificación.
(a) If a sale is proposed by you or any member of your immediate family, make sure that:
(i) Neither you nor any member of your immediate family has made any purchases of the Company’s stock (or securities convertible into the Company’s stock) within the past six months; and
(ii) No purchases by you or any member of your immediate family are anticipated within the next six months.
(b) If a purchase is proposed by you or any member of your immediate family, make sure that:
(i) Neither you nor any member of your immediate family has made any sales of the Company’s stock (or securities convertible into the Company’s stock) within the past six months; and
(ii) No sales are anticipated or required to be made within the next six months by you or any member of your immediate family.
4. Regla 144. Además de lo anterior, los miembros del Consejo de Administración y los Funcionarios Ejecutivos deberán cumplir con los requisitos de la Regla 144 cuando vendan valores de la Empresa. This will include the preparation and filing of any required Form 144. Beginning on April 13, 2023, electronic filing on EDGAR will be required. Su corredor le ayudará a completar los formularios requeridos. En caso de duda, comuníquese con un Monitor.
5. Aviso sobre transacciones de venta. La venta de acciones de la Empresa por parte de los Funcionarios Ejecutivos y de los miembros del Consejo de Administración frecuentemente llama la atención de los observadores del mercado que pueden calificar de forma errónea la intención o el motivo de dicha transacción. Es por ello que, para mejorar las comunicaciones internas, es posible que un Monitor informe al Director General o al Presidente del Consejo de Administración sobre determinadas transacciones de venta antes de que se produzcan, así como del motivo de dicha venta (si se conoce).
Aprobado – Abril de 2024